💌
 Nos newsletters ici
 Soutenez StreetPress

En ce moment

    01/09/2010

    Jacques Edouard Charret, président du directoire de Quick, répond à la caméra de Streetpress

    Hâlal, Khalal, Hallal ou Ghallal… mais comment prononce-t-on le mot « Halal » ?

    Par Leïla Yaker

    Quick organisait hier une conférence de presse pour annoncer l'ouverture de 14 nouveaux restaurants halal. Toutes les questions ont été posées, sauf comment il fallait prononcer le mot halal. Mission accomplie.

    1. Les faits

    Notre média est accessibles à toutes et tous

    StreetPress produit un journalisme rigoureux, factuel et populaire grâce au soutien de ses lectrices et lecteurs. Engagez-vous avec nous, faites un don et faites vivre un média indépendant !

    La marque de restauration rapide, Quick a tenu mardi une conférence de presse pour annoncer l’ouverture de 14 nouveaux établissements halal, en plus des 8 qui ont servi de test.

    2. Le background

    Entre questions sur le culte musulman, la mosquée d’Evry ou celle de Paris, la certification des sacrificateurs, on a parlé que du « Halal » pendant la conférence de presse donnée par la chaîne de restauration rapide, puis dans les comptes rendus radios ou télé.
    En plus des pierres d’achoppement sur le fond, beaucoup de variations, mais aussi d’hésitations dans la prononciation du mot « Halal ».

    3. La question de StreetPress

    Comment doit-on prononcer le mot « Halal » ?

    4. La réponse de Jacques–Edouard Charret, président du directoire de Quick

    ;hl=fr_FR”>;hl=fr_FR” type=“application/x-shockwave-flash” allowscriptaccess=“always” allowfullscreen=“true” width=“450” height=“360”>

    « Je n’ai pas d’accent arabe, je dis simplement “Alal” mais normalement le H est plus expiré. C’est quelque chose comme “Hhalal“».

    « Halal » se prononce comme « Habibi »

    Attention à ne pas vous tromper : halal en arabe s’écrit avec un Ø­ qui a pour sonorité le « hâ‘ ». Un peu comme si vous aviez déjà un hamburger bien chaud déjà dans la bouche. Souvenez-vous du « habibi » dans le refrain de la chanson le café des délices de Patrick Bruel, « yalil habibi yalil ».

    Certaines personnes peuvent elles par erreur prononcer le Ø®‎ , une sonorité beaucoup plus profonde. Ce « kha », se prononce comme la « jota » espagnole ou le « ch » allemand. Mais c’est tout sauf la prononciation adéquate.

    Source: Leïla Yaker | StreetPress

    Et après la lecture de cet article, une petite question pour vous, lectrices et lecteurs

    Est-ce que vous vous sentez sereines et sereins dans un monde où une majorité des médias appartient à une poignée de milliardaires aux intérêts pas toujours raccords avec l'intérêt général ?

    Nous non plus. C'est pour ça qu'on s'acharne, chez StreetPress, à produire un journalisme accessible à toutes et tous, en toute indépendance. Parce que nous pensons qu'une information libre, éclairée et éclairante est indispensable.

    Parce que parler des êtres humains se fait à hauteur d'humain. Parce que le journalisme, même engagé, se doit d'être rigoureux et factuel.

    Si ce combat est aussi le vôtre, vous pouvez agir et faire bouger les lignes en nous soutenant. Faites un don, même tout petit, si possible mensuel, et nous en ferons des enquêtes et des reportages qui comptent.